19,164 Pages

The Shimmering Marsh is a 牵绊 in 异度神剑. It is located by the Zaldania Waterfall in Satorl Marsh, between Dunban and Shulk at green 牵绊. It can only be viewed at 夜间.

Introduction

Shulk: This place is... beautiful.
Dunban: Some call it the Shimmering Marsh.
Shulk: I can see why! Had you ever been here before?
Dunban: No. And I'm suitably amazed. How can a place light up so much at 夜间? I've never seen anything like it.
Shulk: I have. Once, when I was very young.

Gain (+8)

Dunban: [Really? 有趣.]
Shulk: It was at the ruins where me and the Monado were found. The same thing happens there. At 夜间, glowing 以太 fills the air.
Dunban: So that’s where you saw it.
Shulk: I don’t remember much about the ruins. I found my way in and then I lost consciousness. That's about all I can remember from back then, except the light.
Dunban: If it was as beautiful as this, no wonder you remember it. 以太 is an incredible thing.
Shulk: It really is.
Dunban: [Will it ever run out?]
Shulk: Great question, Dunban! I’ve always wondered that.
Dunban: Great minds think alike. And your thoughts?
Shulk: I can’t draw any firm conclusions or anything. All I know is, 以太 isn’t unlimited. So I guess it won’t last forever.
Dunban: I don’t suppose we have anything to worry about in our lifetime.
Shulk: Maybe not. But we should still try and find another 能量源泉. We can’t just rely on it always being there.
Dunban: Energy aside, it will be a shame when this natural beauty is gone.
Shulk: Yes... Whether that’s a hundred years from now or a thousand.

Net 0 (+4, -4)

Dunban: [Really? 有趣.]
Shulk: It was at the ruins where me and the Monado were found. The same thing happens there. At 夜间, glowing 以太 fills the air.
Dunban: So that’s where you saw it.
Shulk: I don’t remember much about the ruins. I found my way in and then I lost consciousness. That’s about all I can remember from back then, except the light.
Dunban: If it was as beautiful as this, no wonder you remember it. 以太 is an incredible thing.
Shulk: It really is.
Dunban: [It can’t be good for us.]
Shulk: Why do you think that? There's no evidence to support it.
Dunban: It's just a feeling. Nothing more.
Shulk: Actually, we haven't made any big leaps in researching this field. So it’s still possible.
Dunban:It was just a passing thought. Don’t take it so seriously, Shulk.
Shulk: But you're right, Dunban. It has to be worth spending more resources to study this.
Dunban: Hey, where are you going?
Shulk: I’m gonna fetch my notes!
Dunban: But we were enjoying this strange 超限斩裂! You can take the boy out of the lab, but not the lab out of the boy!

Net 0 (-4, +4)

Dunban: [Maybe it was a dream?]
Shulk: It wasn't a dream. I know it! But... I do remember being asleep for most of it.
Dunban: Then it must have been a dream, surely.
Shulk: No. It was at the ruins where me and the Monado were found. The same thing happens there. At 夜间, glowing 以太 fills the air.
Dunban: All right, I’m convinced.
Shulk: It's OK. My memory of it’s a little hazy anyway. I assume the effect is caused by high 以太 content in the ground.
Dunban: 以太 content?
Shulk: Surely you must know something about 以太 content. How it's higher in some regions of Bionis than in others?
Dunban: [Especially the upper regions.] Right? The upper regions of Bionis are known for their high 以太 content.
Shulk: Correct! You always know the right answer, Dunban.
Dunban: Well, everyone knows that one.
Shulk: Anyway, the ruins are quite high up on the Bionis.
Dunban: Do you remember much about that time?
Shulk: I found my way into those ruins but then I lost consciousness. That’s about all I can remember from back then. But for some reason I can just about recall that 以太 glow.
Dunban: I suppose you’d never forget a sight like that.

Loss (-8)

Dunban: [Maybe it was a dream?]
Shulk: It wasn't a dream. I know it! But... I do remember being asleep for most of it.
Dunban: Then it must have been a dream, surely.
Shulk: No. It was at the ruins where me and the Monado were found. The same thing happens there. At 夜间, glowing 以太 fills the air.
Dunban: All right, I’m convinced.
Shulk: It’s OK. My memory of it’s a little hazy anyway. I assume the effect is caused by high 以太 content in the ground.
Dunban: 以太 content?
Shulk: Surely you must know something about 以太 content. How it’s higher in some regions of Bionis than in others?
Dunban: [Especially the lower regions.]
Shulk: What? No! It’s the upper regions that have higher 以太 content!
Dunban: Oh. Er... I see.
Shulk: Way down where we live, the 以太 levels are at their lowest. That's why there aren’t as many rich 以太 mines.
Dunban: Well done, Shulk! You passed my test.
Shulk: So you're saying you were just pretending not to know? Hmm...
Dunban: I'm so glad to see this wondrous sight. Aren't you? I'd just love to spend some more time exploring it... in silence...
Shulk: Whatever you say, Dunban.

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.